Oued Taga - وادي الطاقة
الى زائر و عضو المنتدى لا تغادر المنتدى قبل ان تترك لنا اثرا من ثقافتك... شارك بتعليق بعبارة بجملة بكلمة واترك أثرك - ساهـم برائيك من أجـل رقي المنتدى

اختر اي قسم او موضوع واترك بصمتك به
وشكرا





انضم إلى المنتدى ، فالأمر سريع وسهل

Oued Taga - وادي الطاقة
الى زائر و عضو المنتدى لا تغادر المنتدى قبل ان تترك لنا اثرا من ثقافتك... شارك بتعليق بعبارة بجملة بكلمة واترك أثرك - ساهـم برائيك من أجـل رقي المنتدى

اختر اي قسم او موضوع واترك بصمتك به
وشكرا



Oued Taga - وادي الطاقة
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
بحـث
 
 

نتائج البحث
 


Rechercher بحث متقدم

مكتبة الصور


 اللغة الفرنسية◄الدقــــــة في الفـــــهـــم والــتعـبــيـر  Empty
المتواجدون الآن ؟
ككل هناك 16 عُضو متصل حالياً :: 0 عضو مُسجل, 0 عُضو مُختفي و 16 زائر :: 2 عناكب الفهرسة في محركات البحث

لا أحد

أكبر عدد للأعضاء المتواجدين في هذا المنتدى في نفس الوقت كان 624 بتاريخ الخميس نوفمبر 07, 2024 4:07 pm
التسجيل السريع



اللغة الفرنسية◄الدقــــــة في الفـــــهـــم والــتعـبــيـر

اذهب الى الأسفل

 اللغة الفرنسية◄الدقــــــة في الفـــــهـــم والــتعـبــيـر  Empty اللغة الفرنسية◄الدقــــــة في الفـــــهـــم والــتعـبــيـر

مُساهمة من طرف Ø¨Ø³Ù…Ø© الثلاثاء أبريل 10, 2012 6:53 pm

أقدم لكم موضوع وأتمني أن يستفيد منه الجميع في الترجمة وفي
فهم اللغة الفرنسية .
أثناء ترجمتنا للغة الفرنسية علينا أن نلاحظ أن للكلمة الواحدة في اللغة أكثر من معني ويختلف المعني طبقا ً لمجال الكلام وللتعابير اللغوية ولفكرة النص لذلك علينا :

أولا : أن نصل إلي معرفة وتميز هذه المعاني المختلفة .
ثانيا ً : أن نفهم الفكرة التي نريد نقلها .
ثالثا : أن نختار الألفاظ التي تناسب الفكرة .
ولهذا الهدف أعددت أهم المعاني المختلفة لثلاث كلمات يكثر أستخدامهم في الحديث :

1 ـ اسم point وسأتناولها بالشرح اليوم أما :


En couture : c ‘est une couture à petits points.إنها حياكة دقيقة ( بغرز صغيرة )

En texte : points ( . ) نقطة ( في نهاية الجملة )
Point virgule ( ; ) فصلة منقوطة
Point d’ interrogation ( ? ) علامة استفهام
Point d’ exclamation (!) علامة تعجب, الدهشة الفرح والحزن و الأسف
Deux point ( : ) نقطتين ( تستعمل لإدخال حديث شخص أو لشرح فكرة ذكرت في الجملة السابقة )

En jeu : ce que l’on compte en jouant aux cartes .
Rendre des points = يجامل شخص في اللعب تغاضيا عن بعض الهفوات

En marine : faire le point . يحدد مكان ( مركز ) السفينة ( أثناء سيرها في البحر)

En étude : obtenir un bon point.يحصل علي درجة جيدة في الدراسة
Un mauvais point .يحصل علي درجة رديئة

En imprimerie : Ce dictionnaire est composé en caractères de cinq points =
هنا يعني مدي درجة الوضوح في حروف المطبعة لفظ بونت المستعمل في لغة المطبعة هو تحريف للفظ الفرنسي
En physique الفيزياء: point de fusion = درجة الذوبان أو الإنصهار
Point d’ébullition = درجة الغليان
Point d’ liquéfaction =درجة الإسالة

En fabricationالصناعة : mettre une lunette au point = يضبط النظارة ( درجة الإبصار )

En conversation المحادثة : n’ insistez pas sur ce point = لا تصر علي هذا الموضوع

En composition الإنشاء : division d’un discours , d’un sermon= نقطة ، فقرة في خطبة أو وعظ

En grammaire القواعد : ne ………. Point ( forme de négation ) لم يعد
Je ne suis point un enfantطفلا ً

En histoire التاريخ : être au plus haut point de sa gloire = يكون في أوج المجد ( في قمة المجد )

En matière de temps : être sur le point de mourir = يكون على وشك الموت

En médecine الطب : éprouver un point de côté = يشعر بوخذه في الصدر أو في البطن تضيق النفس

En musique الموسيقى : point d’orgue = لحظة سكون في المقطوعة الموسيقية

En mécanique : point d’appui = نقطة ارتكاز
Point d’ intersection = نقطة تقاطع
Point de départ = نقطة البدء ( الرحيل )

En philosophie : Point de vue = وجهة نظر

En de--SS--ion : point du jour = مطلع اليوم

En morale : point d’ honneur = مسألة شرف
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــ

Locutions تعابير لغوية
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــ
À point = à propos في الوقت المناسب
Vous êtes arrivez à point لقد وصلت في الوقت المناسب

à point nommé = à l’ instant fixé في اللحظة المحددة

de point en point = exactement بالضبط

au dernier point = extrêmement للغاية

en tout point = de tout point = entièrement تماما
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـ

proverbe مثل
ــــــــــــــــــــــــــــــ
pour un point (ou faute d’ un point ) Martin perdit son âne . يعني هذا المثل :
أتفشل في تحقيق هدف هام ( مشروع كبير ) من أجل سبب تافه للغاية .


بسمة
عضو دهبي
عضو دهبي

انثى عدد المساهمات : 3099
نقاط : 34985
السٌّمعَة : 2
تاريخ التسجيل : 12/07/2010
العمر : 32

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

الرجوع الى أعلى الصفحة

- مواضيع مماثلة

 
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى